· 國際專(zhuān)利檢索
· 世界專(zhuān)利法規
地址:
  寧波市解放南路65號陽(yáng)光大廈17層D座
郵編:315010
電話(huà)總機:
  0574-27720066
  0574-87196518
  0574-87196528
  0574-87196538
傳真:
  0574-27720068
  0574-27720069
E-MAIL:info@cnpat.com



保護文學(xué)藝術(shù)作品伯爾尼公約

(1886年9月9日)



1896年5月4日于巴黎補充,1908年11月13日于柏林修訂,1914年3月20日于伯爾尼補充,1928年6月2日于羅馬修訂,1948年6月26日于布魯塞爾修訂,1967年7月14日于斯德哥爾摩修訂,1971年7月24日于巴黎修訂。
本聯(lián)盟各成員國,受到盡可能有效地和盡可能一致地保護作者對其文學(xué)藝術(shù)作品所享權利的共同愿望的鼓舞,
承認一九六七年在斯德哥爾摩舉行的修訂會(huì )議工作的重要性。
決定修訂斯德哥爾摩會(huì )議通過(guò)的文本,但不更動(dòng)該文本第一至二十條和第二十二至二十六條。
下列簽字的全權代表經(jīng)交驗全權證書(shū)認為妥善后,茲協(xié)議如下:

第一條 適用本公約的國家組成保護作者對其文學(xué)藝術(shù)作品所享權利的聯(lián)盟。

第二條 一、“文學(xué)藝術(shù)作品”一詞包括科學(xué)和文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域內的一切作品,不論其表現方式或形式如何,諸如書(shū)籍、小冊子及其他著(zhù)作;講課、演講、講道及其他同類(lèi)性質(zhì)作品;戲劇或音樂(lè )戲劇作品;舞蹈藝術(shù)作品及啞劇作品;配詞或未配詞的樂(lè )曲;電影作品或以與電影攝影術(shù)類(lèi)似的方法創(chuàng )作的作品;圖畫(huà)、油畫(huà)、建筑、雕塑、雕刻及版畫(huà);攝影作品以及與攝影術(shù)類(lèi)似的方法創(chuàng )作的作品;實(shí)用美術(shù)作品;插圖、地圖;與地理、地形、建筑或科學(xué)有關(guān)的設計圖、草圖及造型作品。
二、但本聯(lián)盟各成員國法律有權規定僅保護表現于一定物質(zhì)形式的文學(xué)藝術(shù)作品或其中之一種或數種。
三、翻譯作品、改編作品、改編樂(lè )曲以及某件文字或藝術(shù)作品的其他改變應得到與原著(zhù)同等的保護,而不損害原著(zhù)作者的權利。
四、本聯(lián)盟成員國得以立法確定對立法、行政或司法性質(zhì)的官方文件及這些文件的正式譯本的保護。
五、文字或藝術(shù)作品的匯集本,諸如百科全書(shū)和選集,由于對其內容的選擇和整理而成為智力創(chuàng )作品,應得到與此類(lèi)作品同等的保護,而不損害作者對這種匯集本內各件作品的權利。
六、上述作品得在本聯(lián)盟所有成員國內享受保護。此種保護應為作者及其權利繼受人的利益而行使。
七、考慮到本公約第七條第四款的規定,本聯(lián)盟成員國得以立法規定涉及實(shí)用美術(shù)作品及工業(yè)設計和模型的法律的適用范圍,并規定此類(lèi)作品,設計和模型的保護條件。在起源國單獨作為設計和模型受到保護的作品,在本聯(lián)盟其他成員國可能只得到該國為設計和模型所提供的專(zhuān)門(mén)保護。但如在該國并不給予這類(lèi)專(zhuān)門(mén)保護,則這些作品將作為藝術(shù)品得到保護。
八、本公約所提供的保護不得適用于日常新聞或純屬報刊消息性質(zhì)的社會(huì )新聞。

第二條之二 一、本聯(lián)盟成員國有權以立法規定把政治演講和訴訟過(guò)程中發(fā)表的言論部分或全部排除于上條提供的保護之外。
二、本聯(lián)盟成員國同樣有權以立法規定對講演、發(fā)言或其他同類(lèi)性質(zhì)作品進(jìn)行報刊轉載、無(wú)線(xiàn)或有線(xiàn)廣播以及構成本公約第十一條之二第一款所指的公共傳播對象的條件,如果上述報道之目的證明此種使用為正當的話(huà)。
三、但作者享有將上兩款所提作品收編成匯集本的專(zhuān)有權。

第三條 一、根據本公約:
a)為本聯(lián)盟任何一成員國公民的作者,其作品無(wú)論是否發(fā)表,應受到保護。
b)非為本聯(lián)盟任何一成員國公民的作者,其作品首次在本聯(lián)盟一成員國出版或在本聯(lián)盟一成員國和一非本聯(lián)盟成員國內同時(shí)出版的,應受到保護;
二、非本聯(lián)盟任何一成員國公民但在一成員國國內有經(jīng)常居所的作者,在適用本公約時(shí),與該國公民作者同等對待。
三、“已發(fā)表作品”應理解為在其作者同意下出版的著(zhù)作,不論其復制件的制作方式如何,但考慮到這部著(zhù)作的性質(zhì),復制件的發(fā)行在數量和方式上需要滿(mǎn)足公眾的合理需要。戲劇、音樂(lè )戲劇或電影作品的上演,音樂(lè )作品的演奏,文學(xué)作品的當眾朗誦,文學(xué)或藝術(shù)作品的廣播或轉播,美術(shù)作品的展出及建筑作品的建造不是發(fā)表。
四、在首次發(fā)表后三十天內在兩個(gè)或兩個(gè)以上國家出版的任何作品視為同時(shí)在幾國發(fā)表。

第四條 即使第三條規定之條件未具備;下述作者根據本公約也應受到保護:
a)其電影作品的制片人在本聯(lián)盟某一成員國有所在地或經(jīng)常居所的;
b)建造在本聯(lián)盟某一成員國內的建筑物或設置在本聯(lián)盟某一成員國內房屋中的繪畫(huà)和造型藝術(shù)品的。

第五條 一、根據本公約得到保護作品的作者,在除作品起源國外的本聯(lián)盟各成員國,就其作品享受各該國法律現今給予或今后將給予其國民的權利,以及本公約特別授予的權利。
二、享受和行使這類(lèi)權利不需履行任何手續,也不管作品起源國是否存在有關(guān)保護的規定。因此,除本公約條款外,只有向之提出保護要求的國家的法律方得規定保護范圍及向作者提供的保護其權利的補救方法。
三、起源國的保護由該國本國法律作出規定。即使作者并非作品起源國的國民,但他就其作品根據本公約受到保護,他在該國仍享有同該國公民作者相同的權利。
四、起源國指的是:
a)對于首次在本聯(lián)盟一成員國發(fā)表的作品,應以該國家為起源國;對于在給予不同保護期的本聯(lián)盟數成員國同時(shí)發(fā)表的作品,起源國為立法給予最短保護期的國家;
b)對于在非本聯(lián)盟成員國和本聯(lián)盟某一成員國同時(shí)發(fā)表的作品,應視后者為起源國;
c)對于未發(fā)表的作品或首次在非本聯(lián)盟成員國發(fā)表而未同時(shí)在本聯(lián)盟成員國發(fā)表的作品,則以作者為其公民的本聯(lián)盟成員國為起源國,然而i)對于其制片人于本聯(lián)盟某一成員國有所在地或經(jīng)常居所的電影作品,則以該國為起源國;
ii)對于建立在本聯(lián)盟某一成員國內的建筑物或設置在本聯(lián)盟某一成員國內房屋中的繪畫(huà)和造型藝術(shù)作品,應以該國為起源國。

第六條 一、凡任何非本聯(lián)盟成員國未能充分保護本聯(lián)盟某一成員國國民為作者的作品時(shí),后一國可對在作品首次發(fā)表時(shí)系前一國國民而又在任何一聯(lián)盟成員國內無(wú)經(jīng)常居所之作者的作品的保護加以限制。如首次發(fā)表作品國利用這種權利,則本聯(lián)盟其他成員國對受此特殊待遇的作品無(wú)義務(wù)給予比首次發(fā)表作品國所給予的更廣泛的保護。
二、根據前款規定所確定的任何限制均不應損害在此種限制實(shí)施之前作者就在本聯(lián)盟任何一成員國發(fā)表的作品已經(jīng)獲得的權利。
三、根據本條對作品權利的保護施加限制的本聯(lián)盟成員國應以書(shū)面聲明通知世界知識產(chǎn)權組織總干事(以下稱(chēng)總干事),指出保護受到限制的國家以及為這些國家公民的作者的權利所受的各種限制?偢墒聭⒓聪虮韭(lián)盟所有成員通報該項聲明。

第六條之二 一、不受作者財產(chǎn)權的影響,甚至在上述財產(chǎn)權轉讓之后,作者仍保有主張對其作品的著(zhù)作者身份的權利,并享有反對對上述作品進(jìn)行任何歪曲或割裂或有損于作者聲譽(yù)的其他損害的權利。
二、根據前款給予作者的權利,在其死后至少應保留到財產(chǎn)權期滿(mǎn)為止,并由向之提出保護要求的國家本國法所授權的人或機構行使。但在批準或加入本條約時(shí)其法律未包括保護作者死后保護前款承認之權利的各國,有權規定這些權利中某些權利在作者死后無(wú)效。
三、為保障本條所承認的權利而采取的補救方法由向之提出保護要求的國家的法律規定。

第七條 一、本公約給予保護的期限為作者終生及其死后五十年。
二、但對于電影作品,本聯(lián)盟成員國有權規定,保護期限自作品在作者同意下公映后五十年屆滿(mǎn),如自作品攝制完成后五十年內尚未公映,則自作品攝制完成后五十年屆滿(mǎn)。
三、對于不具名作品和具筆名作品,本公約給予的保護期為自其合法向公眾發(fā)表之日起五十年。但如作者采用的筆名不致引起對其身分發(fā)生任何懷疑時(shí),該保護期則為第一款所規定的期限。如不具名作品或具筆名作品的作者在上述期間內披露其身分,則適用第一款所規定的保護期限。本聯(lián)盟成員國沒(méi)有義務(wù)保護不具名作品或具筆名作品,如果有充分理由假定其作者已死去五十年。
四、本聯(lián)盟成員國有權以法律規定攝影作品及作為藝術(shù)品加以保護的實(shí)用美術(shù)作品的保護期限;但這一期限不應少于自該作品完成時(shí)算起二十五年。
五、作者死后的保護期和上述第二、三及四款所規定的期限應從作者死亡日或上述款項提及事情發(fā)生日起算,但這種期限只能從死亡后或所述事件發(fā)生后次年的一月一日開(kāi)始計算。
六、本聯(lián)盟成員國有權規定比前述各款規定期限為長(cháng)的保護期。
七、受本公約羅馬文本約束并在本文件簽署時(shí)有效的本國法律中規定了比前述各款規定期限為短的保護期的本聯(lián)盟成員國,有權在加入或批準本文件時(shí)保留這種期限。
八、在一切情況下,期限由向之提出保護要求的國家的法律加以規定;但除該國法律另有規定外,這個(gè)期限不得超過(guò)作品起源國規定的期限。

第七條之二 前條規定同樣適用于作品的版權屬于合著(zhù)者共有的場(chǎng)合,但作者死后的保護期應從最后死亡的作者死亡之日起算。

第八條 受本公約保護的文學(xué)藝術(shù)作品的作者,在對原著(zhù)享有權利的整個(gè)保護期內,享有翻譯和授權翻譯其作品的專(zhuān)有權。

第九條 一、受本公約保護的文學(xué)藝術(shù)作品的作者,享有批準以任何方式和采取任何形式復制這些作品的專(zhuān)有權。
二、本聯(lián)盟成員國法律有權允許在某些特殊情況下復制上述作品,只要這種復制不致?lián)p害作品的正常使用也不致無(wú)故危害作者的合法利益。
三、所有錄音或錄象均應視為本公約所指的復制。

第十條 一、從一部合法向公眾發(fā)表的作品中摘出引文,包括以報刊摘要形式摘引報紙期刊的文章,只要符合善良習慣,并在為達到正當目的所需要范圍內,就屬合法。
二、通過(guò)出版物、無(wú)線(xiàn)電廣播或錄音錄象使用文學(xué)藝術(shù)作品作為教學(xué)解說(shuō)的權利,只要是在為達到正當目的所需要的范圍內使用,并且符合正當習慣,即可由本聯(lián)盟成員國法律以及成員國之間現已簽訂或將要簽訂的特別協(xié)議加以規定。
三、根據本條前兩款使用作品時(shí),應指明出處,如原出處有作者姓名,也應同時(shí)說(shuō)明。

第十條之二 一、對在報紙或期刊上已發(fā)表的經(jīng)濟、政治和宗教問(wèn)題的時(shí)事性文章,或無(wú)線(xiàn)電已轉播的同樣性質(zhì)的作品,本聯(lián)盟成員國法律有權準許在報刊上轉載,或向公眾作無(wú)線(xiàn)或有線(xiàn)廣播,如果對這種轉載、廣播或轉播的權利未作直接保留的話(huà)。但任何時(shí)候均應明確指出出處;不履行該項義務(wù)的后果由向之提出保護要求的國家以法律規定。
二、本聯(lián)盟成員國法律也有權規定,在何種條件下,對在時(shí)事事件過(guò)程中出現或公開(kāi)的文學(xué)和藝術(shù)作品,在為報導目的正當需要范圍內,可予以復制,或者以攝影或電影手段或通過(guò)無(wú)線(xiàn)電或有線(xiàn)廣播向公眾作時(shí)事新聞報導。

第十一條 一、戲劇作品、音樂(lè )戲劇作品或音樂(lè )作品的作者享有下述專(zhuān)有權:1.許可公開(kāi)演奏和公演其作品,包括用各種手段和方式的公開(kāi)演奏和公演;2.許可用各種手段公開(kāi)播送其作品的表演和演奏。
二、戲劇作品或音樂(lè )戲劇作品的作者,在對其原著(zhù)權利的整個(gè)期間內,對其作品的翻譯享有同樣的專(zhuān)有權。

第十一條之二 一、文學(xué)和藝術(shù)作品的作者享有下述專(zhuān)有權:
1.許可以無(wú)線(xiàn)電廣播其作品或以任何其他無(wú)線(xiàn)播送符合、聲音或圖象方法向公眾發(fā)表其作品;2.許可由原廣播機構以外的另一機構通過(guò)有線(xiàn)廣播或無(wú)線(xiàn)廣播向公眾發(fā)表作品;3.許可通過(guò)擴音器或其他任何傳送符號、聲音或圖象的類(lèi)似工具向公眾傳送廣播作品。
二、本聯(lián)盟成員國的法律得規定行使上面第一款所指的權利的條件,但這些條件的效力只限于作出這些規定的國家。在任何情況下,這些條件均不應有損于作者的人身非財產(chǎn)權利,也不應有損于作者獲得公正報酬的權利,該報酬在無(wú)友好協(xié)議的情況下應由主管當局規定之。
三、除另有規定外,根據本條第一款給予的許可,不包括利用錄音或錄象工具錄制廣播作品的許可。但本聯(lián)盟成員國法律有權為某一廣播機構使用其自己設備并為其自己播送之用而進(jìn)行短期錄制制定規章。本聯(lián)盟成員國法律也可以批準由于這些錄制品具有的特殊文獻性質(zhì)而交付官方檔案館保存。

第十一條之三 一、文學(xué)作品作者享有下述專(zhuān)有權:(1)許可公開(kāi)朗誦其作品,包括用各種手段或方式公開(kāi)朗誦其作品,以及(2)許可用各種手段公開(kāi)播送其作品的朗誦。
二、文學(xué)作品作者在對其原著(zhù)享有權利的整個(gè)期限內,對其作品的翻譯也享有同樣權利。

第十二條 文學(xué)和藝術(shù)作品的作者享有批準對其作品進(jìn)行改編、整理和其他改變的專(zhuān)有權。

第十三條 一、本聯(lián)盟每一成員國得就樂(lè )曲作者及允許歌詞與樂(lè )曲一道錄音的歌詞作者對允許錄制上述樂(lè )曲及樂(lè )曲連同歌詞(如有歌詞時(shí))的專(zhuān)有權的保留及條件為本國作出規定;但這類(lèi)保留及條件之效力嚴格限于對此作出規定的國家范圍內,而且在任何情況下均不應損害作者獲得在沒(méi)有友好協(xié)議情況下由主管當局規定的公正報酬的權利。
二、根據1928年6月2日在羅馬和1948年6月26日在布魯塞爾簽訂的本公約文本第十三條第三款,在本聯(lián)盟任何一成員國內錄制的樂(lè )曲錄音,自本條約文本在該國生效之日起兩年內,可以不經(jīng)樂(lè )曲作者同意在該國進(jìn)行復制。
三、根據本條第一,二款制作的錄音品,如未經(jīng)利益關(guān)系人批準而輸入認定此種錄音屬于違法行為的國家的,可在該國予以沒(méi)收。

第十四條 一、文學(xué)和藝術(shù)作品的作者享有下述專(zhuān)有權:(一)許可把這類(lèi)作品改編或復制成電影以及發(fā)行經(jīng)改編或復制的作品;(二)許可公開(kāi)演出演奏以及向公眾作有線(xiàn)廣播經(jīng)改編或復制的作品。
二、根據文學(xué)或藝術(shù)作品制作的電影作品以任何其他形式進(jìn)行改編,在不損害其作者批準權的情況下,仍須經(jīng)原著(zhù)作者批準。
三、第十三條第一款的規定不應適用。

第十四條之二 一、在不損害可能已經(jīng)過(guò)改編或翻印的所有作品的版權的情況下,電影作品將作為原作品受到保護。電影作品版權所有者享有原作品作者的權利,包括前一條規定的權利。
二、a)向之提出保護要求的國家的法律有權決定電影作品版權的所有者。
b)然而,在其法律承認參加電影作品制作的作者應屬于版權所有者的本聯(lián)盟成員國內,這些作者,如果曾承擔參加此項工作的義務(wù),除非有相反或特別的規定,無(wú)權反對對電影作品的復制、發(fā)行、公開(kāi)演出演奏、向公眾有線(xiàn)廣播、無(wú)線(xiàn)電廣播、向公眾發(fā)表、配制解說(shuō)和配音。
c)為適用上面b項規定,上述義務(wù)是否應以書(shū)面合同或相當的書(shū)面文書(shū)規定的問(wèn)題,由影片制片人所在地或居住地的本聯(lián)盟成員國的法律加以規定。但向之提出保護要求的本聯(lián)盟成員國有權規定這一義務(wù)應以書(shū)面合同或相當的書(shū)面文書(shū)予以確定。運用這一權利的國家應以書(shū)面聲明通知總干事,并由后者將這一聲明通知本聯(lián)盟其他成員國。
d)“相反或特別的規定”是指附加于上述義務(wù)的限制性條件。
三、除非國內法另有規定,本條第二款b項之規定不適用于為電影作品創(chuàng )作的劇本、臺詞和音樂(lè )作品的作者,也不適用于電影作品的主要導演。但其法律并未規定對電影導演適用上述第二款b項的本聯(lián)盟成員國,應以書(shū)面聲明通知總干事,總干事應將此聲明轉達本聯(lián)盟所有成員國。

第十四條之三 一、對于作家和作曲家的藝術(shù)原著(zhù)和原稿,作者或作者死后由國家法律授權的人或機構,享有從作者第一次轉讓作品之后對作品的每次銷(xiāo)售中分取盈利的不可剝奪的權利。
二、只有在作者國籍所屬?lài)稍试S的情況下,才可對本聯(lián)盟某一成員國要求上款所規定的保護,而且保護的程度應限于向之提出保護要求的國家的法律所規定的程度。
三、征稅的程序和稅額由各國法律決定。

第十五條 一、只要受本公約保護的文學(xué)或藝術(shù)作品的作者以通常方式在該作品上署名,在沒(méi)有相反證據的情況下,即視為該作品的作者,并有權在本聯(lián)盟的成員國中對侵犯其權利的人提起訴訟。即使作者采用的是筆名,只要根據該筆名即能確定作者身分,本款也同樣適用。
二、以通常方式在電影作品上署名的自然人或法人,除非有相反的證據,即假定為該作品的制片人。
三、對于不具名作品和上述第一款所述作品以外的筆名作品,如果出版者的名字出現在作品上,在沒(méi)有相反證據的情況下,該出版者即視為作者的代表,并以此資格有權維護和行使作者的權利。當作者披露其身分并證實(shí)其為作者時(shí),本款的規定即停止適用。
四、a)對作者的身份不明但有充分理由假定該作者是本聯(lián)盟某一成員國國民的未發(fā)表作品,該國法律有權指定主管當局代表該作者并據此維護和行使作者在本聯(lián)盟各成員國內的權利。
b)根據本規定而指定主管當局的本聯(lián)盟成員國應以書(shū)面聲明將此事通知總干事,聲明中應寫(xiě)明被指定當局的全部有關(guān)情況?偢墒聭獙⒋寺暶髁⒓赐ㄖ韭(lián)盟其他所有成員國。
第十六條 一、對于侵犯版權的一切作品,給予原著(zhù)法律保護的本聯(lián)盟任何成員國都可以予以沒(méi)收。
二、上款規定同樣適用于從不保護或停止保護某一作品的國家所進(jìn)口的復制品。
三、沒(méi)收應按各國法律實(shí)行。

第十七條 本公約的規定絕不妨礙本聯(lián)盟每一成員國政府以立法或行政程序行使允許、監督或禁止任何作品或其制品的發(fā)行、演出或展出的權利,如果有關(guān)當局認為有必要對這些作品行使這種權利的話(huà)。

第十八條 一、本公約適用于在本公約開(kāi)始生效時(shí)尚未因保護期滿(mǎn)而在其起源國成為公共財產(chǎn)的所有作品。
二、但是,如果作品因原來(lái)給予的保護期滿(mǎn)而在向之提出保護要求的國家成為公共財產(chǎn),則該作品不再重新受該國保護。
三、本原則應當遵照本聯(lián)盟成員國之間現在或將來(lái)締結的專(zhuān)門(mén)條約的規定實(shí)行。在沒(méi)有這種規定的情況下,各國可在本國范圍內自行決定實(shí)行本原則的條件。
四、新加入本聯(lián)盟時(shí)以及因適用第七條或放棄保留而擴大保護范圍時(shí),以上規定也同樣適用。

第十九條 本公約的規定不妨礙要求本聯(lián)盟某一成員國法律可能提供的更廣泛的保護。

第二十條 本聯(lián)盟各成員國政府有權在它們之間簽訂特別協(xié)議,以給予作者比本公約所規定的更多的權利,或者包括不違反本公約的其他條款。凡符合上述條件的現有協(xié)議的條款仍然適用。

第二十一條 一、有關(guān)發(fā)展中國家的特別條款載于附件。
二、在遵守第二十八條第一款b項規定的情況下,附件構成本文件的組成部分。

第二十二條 一、a)本聯(lián)盟設一大會(huì ),由本聯(lián)盟中受第二十二條至二十六條約束的成員國組成。
b)每一國家政府應有一名代表,輔以若干副代表、顧問(wèn)及專(zhuān)家。
c)各代表團的費用由派遣國政府負擔。
二、a)大會(huì ):
①處理有關(guān)維持及發(fā)展本聯(lián)盟以及執行本公約的一切問(wèn)題;
②適當考慮本聯(lián)盟中不受第二十二至二十六條約束的成員國的意見(jiàn),向成立世界知識產(chǎn)權組織(以下稱(chēng)“產(chǎn)權組織”)公約中提到的國際知識產(chǎn)權局(以下稱(chēng)“國際局”)發(fā)布有關(guān)籌備修訂會(huì )議的指示;
③審查和批準本組織總干事有關(guān)本聯(lián)盟的報告及活動(dòng),并就本聯(lián)盟主管范圍內的問(wèn)題向他發(fā)布一切必要的指示;
④選舉大會(huì )執行委員會(huì )委員;
⑤審查和批準執委員報告及活動(dòng),并向它發(fā)布指示;
⑥制訂計劃,通過(guò)本聯(lián)盟三年期預算和批準財政決算;
⑦通過(guò)本聯(lián)盟財務(wù)條例;
⑧設立為實(shí)現本聯(lián)盟目標而需要的專(zhuān)家委員會(huì )和工作組;
⑨決定哪些非本聯(lián)盟成員國和政府間的及非政府間的國際性組織以觀(guān)察員身分參加它的會(huì )議;
⑩通過(guò)對第二十二條至第二十六條的修改;
(11)采取旨在達到本聯(lián)盟目標的其他適當行動(dòng);
(12)行使本公約規定的其他所有職權;
(13)行使它所接受的成立產(chǎn)權組織公約所賦予它的權利。
b)就與產(chǎn)權組織管理的其他聯(lián)盟的利益也有關(guān)的問(wèn)題,大會(huì )在作決議時(shí)應考慮產(chǎn)權組織協(xié)調委員會(huì )的意見(jiàn)。
三、a)大會(huì )每一成員國有一票。
b)大會(huì )成員國的半數構成法定人數。
c)盡管有b項的規定,但在某一次會(huì )議上,出席國家不足半數但相當于或多于大會(huì )會(huì )員國三分之一,則大會(huì )可作出決議;但除有關(guān)大會(huì )議事規則之決議外,大會(huì )的決議須具備下列條件方能生效:國際局將上述決議通知未出席大會(huì )的成員國,請它們在上述通知發(fā)出時(shí)起三個(gè)月內用書(shū)面投票表示同意或反對或棄權。如果在期滿(mǎn)時(shí),用這樣方式投票或棄權的國家數目達到會(huì )議法定人數所欠缺的數目,同時(shí)已獲得必要的多數,上述決議即可生效。
d)在遵守第二十六條第二款規定的情況下,大會(huì )的決議以投票數三分之二的多數通過(guò)。
e)棄權不計入投票數。
f)一名代表只能代表一國,也只能以該國名義投票。
g)作為大會(huì )成員國的本聯(lián)盟成員國以觀(guān)察員身分參加會(huì )議。
四、a)大會(huì )每三年召開(kāi)一次例會(huì ),由總干事召集,除特殊情況外,與產(chǎn)權組織的大會(huì )在同時(shí)同地舉行。
b)大會(huì )特別會(huì )議在執行委員會(huì )的要求下或大會(huì )成員國四分之一的要求下由總干事召集。
五、大會(huì )通過(guò)其議事規則。

第二十三條 一、大會(huì )設執行委員會(huì )。
二、a)執委會(huì )由大會(huì )在其成員國中選出的國家組成。此外,產(chǎn)權組織總部所在地國在遵守第二十五條第七款b項規定的條件下,在執委會(huì )中有一當然席位。
b)執委會(huì )各成員國政府有一名代表,并輔以若干副代表、顧問(wèn)和專(zhuān)家。
c)各代表團的費用由派遣國政府負擔。
三、執委會(huì )成員國數目有大會(huì )成員國數目的四分之一。在計算席位數目時(shí),以四相除剩下的余數不計算在內。
四、在選舉執委會(huì )成員國時(shí),大會(huì )要考慮到按地區公平分配和保證使與本聯(lián)盟締結特別協(xié)議的國家參加執委會(huì )的必要性。
五、a)執委會(huì )成員國的任期自它們當選的該屆大會(huì )閉會(huì )時(shí)起至大會(huì )下屆例會(huì )閉會(huì )時(shí)止。
b)執委會(huì )的成員國得連選連任,但其數目最多不得超過(guò)三分之二。
c)大會(huì )應制定執委會(huì )成員國選舉和連選的細則。
六、a)執行委員會(huì ):
①擬訂大會(huì )議事日程草案;
②向大會(huì )提交有關(guān)總干事草擬的本聯(lián)盟的計劃草案和三年期預算草案的建議;
③在計劃和三年期預算的范圍內,通過(guò)總干事草擬的年度計劃和預算;
④向大會(huì )提交總干事的定期報告和財務(wù)決算年度報告,并附以必要的意見(jiàn);
⑤根據大會(huì )決議并考慮到大會(huì )兩屆例會(huì )之間出現的情況,采取一切必要措施以保證總干事執行本聯(lián)盟的計劃;
⑥履行本公約賦予它的其他一切職能。
b)就與產(chǎn)權組織管理的其他聯(lián)盟的利益也有關(guān)系的問(wèn)題,執行委員會(huì )在作決定時(shí)應考慮產(chǎn)權組織協(xié)調委員會(huì )的意見(jiàn)。
七、a)執委會(huì )在總干事的召集下,每年舉行一次例會(huì ),盡可能與產(chǎn)權組織協(xié)調委員會(huì )在同一時(shí)期和同一地點(diǎn)舉行。
b)執委會(huì )在總干事召集下,或是由他倡議,或是應執委會(huì )主席或四分之一成員國的要求,可舉行非常會(huì )議。
八、a)執委會(huì )每一成員國有一票表決權。
b)執委會(huì )成員國半數構成法定人數。
c)決定以所投票數中的簡(jiǎn)單多數票通過(guò)。
d)棄權不計入投票數。
e)一名代表只代表一國,并只能以該國名義投票。
九、非執委會(huì )成員國的本聯(lián)盟成員國將以觀(guān)察員身分參加其會(huì )議。
十、執行委員會(huì )通過(guò)其議事規則。

第二十四條
一、a)本聯(lián)盟的行政任務(wù)由國際局執行,該局接替與保護工業(yè)產(chǎn)權國際公約設立的聯(lián)盟局合并的本聯(lián)盟局的工作。
b)國際局特別應擔任本聯(lián)盟不同機構的秘書(shū)處工作。
c)產(chǎn)權組織總干事是本聯(lián)盟最高官員并代表本聯(lián)盟。
二、國際局匯集并出版有關(guān)保護版權的資料,本聯(lián)盟每一成員國應及時(shí)將有關(guān)保護版權的所有新法令及官方文本送交國際局。
三、國際局出版一種月刊。
四、國際局應本聯(lián)盟成員國的請求,向它們提供有關(guān)保護版權問(wèn)題的資料。
五、國際局從事各項研究工作并提供有利于版權保護的服務(wù)。
六、總干事及由他指派的任何工作人員得出席大會(huì )、執委會(huì )、其他各種專(zhuān)家委員會(huì )或工作組的會(huì )議,但無(wú)表決權?偢墒禄蛩概傻囊晃还ぷ魅藛T行使這些機構的秘書(shū)職務(wù)。
七、a)國際局根據大會(huì )指示并與執委會(huì )合作,籌備修訂除第二十二條至第二十六條外的公約條款的會(huì )議。
b)國際局得就籌備修訂會(huì )議與政府間和非政府間的國際組織協(xié)商。
c)總干事和他指定的人員可參加這些會(huì )議的工作,但無(wú)表決權。
八、國際局執行交付給它的其他任務(wù)。

第二十五條
一、a)本聯(lián)盟設立一項預算。
b)本聯(lián)盟的預算包括本聯(lián)盟本身的收入及支出,它向各聯(lián)盟共同開(kāi)支預算的攤款,以及按規定交給產(chǎn)權組織會(huì )議預算支配的款項。
c)不專(zhuān)歸本聯(lián)盟的而同時(shí)又屬于產(chǎn)權組織管理的另一個(gè)或其他幾個(gè)聯(lián)盟所有的開(kāi)支,被認為是各聯(lián)盟的共同開(kāi)支。本聯(lián)盟在共同開(kāi)支中所占份額視這些開(kāi)支與它的權益而定。
二、在制定本聯(lián)盟的預算時(shí),須適當考慮與產(chǎn)權組織管理的其他聯(lián)盟的預算相協(xié)調。
三、本聯(lián)盟預算由下列經(jīng)費資助:
①聯(lián)盟成員國的會(huì )費;
②因國際局提供與本聯(lián)盟有關(guān)的服務(wù)而收的費用;
③銷(xiāo)售與本聯(lián)盟有關(guān)的國際局的出版物所得的款項及轉讓這些出版物的版權所得的版稅;
④捐款、遺贈及補助金;
⑤租金、利息及其他雜項收入。
四、a)為確定成員國在預算中應繳的會(huì )費,本聯(lián)盟每個(gè)成員國分別歸入一定等級并根據下列所定數量單位繳納每年的會(huì )費:
第一級…………二十五個(gè)單位
第二級…………二十個(gè)單位
第三級…………十五個(gè)單位
第四級…………十個(gè)單位
第五級…………五個(gè)單位
第六級…………三個(gè)單位
第七級…………一個(gè)單位
b)除以前已經(jīng)指明者外,每個(gè)國家在交存其批準書(shū)或加入書(shū)時(shí),須說(shuō)明它希望被列入哪一級別。任何國家也可以改變級別。如果某一成員國選擇了較低的等級,它應在大會(huì )下一屆會(huì )議上對此聲明,這一變動(dòng)自該屆會(huì )議后的那一日歷年開(kāi)始時(shí)生效。
c)每個(gè)國家的年度會(huì )費金額在所有國家每年向本聯(lián)盟預算交付的會(huì )費總數中所占比例,同它的單位數在全部交費國家的單位總數中所占比例相同。
d)會(huì )費應于每年一月一日交付。
e)逾期未交納會(huì )費的國家,如拖欠總數相當于或超過(guò)前兩整年內它應繳納的會(huì )費數,則不得在它為其成員的本聯(lián)盟一切機構中行使表決權。但如:本聯(lián)盟任何機構確隹這種拖欠是由非常的及不可避免的情況造成的,則仍可允許該國繼續行使其表決權。
f)如在新的會(huì )計年度開(kāi)始前預算尚未通過(guò),則可按照財務(wù)條例規定的制度,以前一年度的水平實(shí)行預算。
五、因國際局提供與本聯(lián)盟有關(guān)的服務(wù)應交費用的金額由總干事加以規定,并由他向大會(huì )和執委會(huì )就此提出報告。
六、a)本聯(lián)盟擁有一筆由每一會(huì )員國一次付款組成的周轉基金。如基金不足,由大會(huì )決定增加。
b)每個(gè)國家首次繳納上述基金的金額或負擔增加該基金的份額應與基金建立或決定增加基金的當年該國繳納會(huì )費數成比例。
c)付款的比例及條件由大會(huì )根據總干事的提議并征求產(chǎn)權組織協(xié)調委員會(huì )意見(jiàn)后決定。
七、a)產(chǎn)權組織與該組織總部所在地國簽訂的關(guān)于總部的協(xié)定應規定,如周轉基金不足,可由該國墊款。墊款數和提供墊款的條件由該國和產(chǎn)權組織每次以具體協(xié)定加以規定。該國在其承擔墊款義務(wù)期間,在執委會(huì )中占有一當然席位。
b)a項所指國家和產(chǎn)權組織均有權以書(shū)面通知廢除提供墊款的義務(wù)。這種廢除自通知提出那一年底起三年后生效。
八、帳目核查工作,根據財務(wù)條例規定的條件,由本聯(lián)盟一個(gè)或幾個(gè)成員國進(jìn)行,或由大會(huì )指派并經(jīng)它們同意的外部審計員進(jìn)行。

第二十六條
一、所有大會(huì )成員國、執委會(huì )或總干事均可提出修改第二十二,二十三,二十四,二十五條及本條的建議。這些建議要在提交大會(huì )審查前至少六個(gè)月由總干事通知大會(huì )成員國。
二、對第一款所指各條的修正案應由大會(huì )通過(guò)。通過(guò)需要投票數的四分之三;但對第二十二條及本款的任何修改需經(jīng)投票數的五分之四通過(guò)。
三、對第一款所提各條的任何修正案,至少要在總干事收到在修正案通過(guò)時(shí)為大會(huì )成員國的四分之三國家關(guān)于它們根據各自的憲法程序批準修正案的書(shū)面通知一個(gè)月后才能生效。以此種方式通過(guò)的對上述各條的修正案對修正案生效時(shí)為大會(huì )成員國的所有國家或在該日期之后成為大會(huì )成員國的國家具有約束力;但任何增加本聯(lián)盟成員國財務(wù)義務(wù)的修正案只對已通知批準該修正案的國家有約束力。

第二十七條
一、本公約可進(jìn)行修訂,以便使之得到改進(jìn),從而使本聯(lián)盟體制臻于完備。
二、為此目的,可相繼在本聯(lián)盟成員國內舉行各該國代表的會(huì )議。
三、在遵守第二十六條有關(guān)修改第二十二至二十六條的規定的情況下,所有對本公約文本的修訂,包括附件的修訂,均需已投票數全體一致通過(guò)。

第二十八條
一、a)凡簽署本公約文本的任何本聯(lián)盟成員國均可批準本公約文本,如尚未簽署,則可加入本公約文本。批準書(shū)或加入書(shū)交總干事保存。
b)本聯(lián)盟任何成員國在其批準書(shū)或加入書(shū)中均可聲明其批準或加入不適用于第一至第二十一條及附件;但如該國已根據附件第六條第一款作出聲明,則它在上述文件中只能聲明其批準或加入不適用于第一至第二十條。
c)凡根據b項已聲明其批準或加入對該項所提各條不發(fā)生效力的本聯(lián)盟任何成員國可在其后任何時(shí)候聲明將其批準或加入的效力擴大到這些規定。這一聲明交總干事保存。
二、a)第一至二十一條及附件在具備下述兩條件三個(gè)月后生效:
①至少有五個(gè)本聯(lián)盟成員國批準或加入本公約文本而未按照第一款b項作過(guò)聲明;
②西班牙、美利堅合眾國、法國和大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國已受到1971年7月24日在巴黎修訂過(guò)的世界版權公約的約束。
b)對于交存批準書(shū)或加入書(shū)但未按第一款b項作過(guò)聲明的各國,a項規定的生效不應早于上述生效后三個(gè)月。
c)對于b項對之不適用的已批準或加入本公約文本的而又未按照第一款b項作過(guò)聲明的本聯(lián)盟任何成員國,第一至二十一條及附件在總干事通知交存該文件之日起三個(gè)月后生效,除非交存文件中注明更晚的日期。在后一情況下,第一至二十一條及附件則在注明的日期對該國生效。
d)a和c項的規定不意味著(zhù)附件第五條的適用。
三、對不管是否按照第一款b項作過(guò)聲明而批準或加入本公約文本的任何本聯(lián)盟成員國,第二十二至三十八條在總干事通知已交存批準書(shū)或加入書(shū)之日起三個(gè)月后生效,除非在交存文件中注明更晚的日期。在后一情況下,第二十二至三十八條則按注明的日期對該國生效。

第二十九條
一、任何非本聯(lián)盟成員國可加入本公約文本并因之成為本公約的當事國一方和本聯(lián)盟成員國。加入書(shū)交總干事保存。
二、a)在遵守b項規定的情況下,對任何非本聯(lián)盟成員國,本公約在總干事發(fā)生其加入書(shū)交存的通知之日起三個(gè)月后生效,除非交存文件注明更晚的日期。在后一情況下,本公約則在注明的日期對該國生效。
b)如依a項規定的生效先于第二十八條第二款a項規定的第一至第二十一條和附件的生效,則在此間隔期間,上述國家將受被第一至第二十一條及附件所取代的本公約布魯塞爾文本第一至二十條的約束。

第二十九條之二
不受本公約斯德哥爾摩文本第二十二至三十八條約束的任何國家,為能適用成立產(chǎn)權組織公約的第十四條第二款,其對該文本的批準或加入即意味著(zhù)批準或加入斯德哥爾摩文本,但應受本文本第二十八條第一款b項的限制。

第三十條
一、除本條第二款,第二十八條第一款b項、第三十三條第二款以及附件允許的例外以外,批準或加入就當然意味著(zhù)接受本公約的一切條款并享有本公約規定的一切利益。
二、a)凡批準或加入本公約文本的本聯(lián)盟任何成員國,除附件第五條第二款規定者外,可保持它原來(lái)作出的保留的效力,條件是在交存其批準書(shū)或加入書(shū)時(shí)對此作出聲明。
b)任何非本聯(lián)盟成員國在加入本公約文本并在不違背附件第五條第二款的情況下,可以聲明它準備以1896年在巴黎經(jīng)過(guò)修訂的本聯(lián)盟1886年公約第五條的規定至少臨時(shí)代替本公約文本有關(guān)翻譯權的第八條,條件是這些規定指的僅為譯成該國通用語(yǔ)文的翻譯。在不違背附件第一條第六款b項的情況下,對于使用這一保留條件的國家為其起源國的作品的翻譯權,本聯(lián)盟任何成員國有權實(shí)行與后一國提供的相等的保護。
c)任何國家可隨時(shí)通知總干事,收回這類(lèi)保留。

第三十一條
一、任何國家可在其批準書(shū)或加入書(shū)中聲明,或在以后隨時(shí)書(shū)面通知總干事,本公約適用于其對外關(guān)系由該國負責的全部領(lǐng)域或聲明或通知中指明的若干部分領(lǐng)域。
二、任何已作出此項聲明或通知的國家可在任何時(shí)候通知總干事本公約不再適用于這些領(lǐng)域的全部或部分。
三、a)按照第一款作出的任何聲明同載有該聲明的文件中的批準書(shū)或加入書(shū)同日生效,根據該款作出的通知在總干事發(fā)出通知三個(gè)月后生效。
b)按照第二款作出的通知在總干事收到該通知十二個(gè)月后生效。
四、本條不得解釋為包含本聯(lián)盟某一成員國對另一成員國根據按第一款作出的聲明在某一領(lǐng)域適用本公約的事實(shí)情勢表示明示或默示的承認。

第三十二條
一、本文本在本聯(lián)盟各成員國之間的關(guān)系方面和在它適用的范圍內代替1886年9月9日的伯爾尼公約及其以后的修訂文本。在未批準或未加入本文本的本聯(lián)盟成員國關(guān)系中,以前生效的各文本全部或在本文本依前句的規定未代替的限度內保持其適用性。
二、成為本文本當事國的非本聯(lián)盟成員國,在符合第三款規定的條件下,對于不受本文本約束的或雖受其約束但已作過(guò)第二十八條第一款b項規定的聲明的本聯(lián)盟任何成員國,適用此條例。上述國家承認,在同它們的關(guān)系上,本聯(lián)盟該成員國。
①適用它成為其當事國的最新的本公約文本的規定,并且
②在符合附件第一條第六款規定的情況下,有權使保護與本文本規定的水平相適應。
三、在批準或加入本文本時(shí)作出附件所允許的某種保留的國家,在它與非本文本當事國的本聯(lián)盟成員國的關(guān)系上,得適用附件中包含保留條款的規定,但以這些國家認可上述保留的適用為條件。

第三十三條
一、兩個(gè)或兩個(gè)以上本聯(lián)盟成員國在解釋或適用本公約方面發(fā)生爭議,經(jīng)談判不能解決時(shí),如果有關(guān)國家不能就其他解決辦法達成協(xié)議,則其中任何一方均可根據國際法院規約的規定通過(guò)起訴將爭端提交國際法院。起訴國應將交法院審理的爭議通知國際局;國際局應將此事告知本聯(lián)盟其他成員國。
二、任何國家在簽署本文本或交存其批準書(shū)或加入書(shū)時(shí),可聲明它不受第一款規定的約束。在有關(guān)該國和本聯(lián)盟其他任何成員國間的任何爭端方面,第一款的規定不適用。
三、任何作了符合第二款規定的聲明的國家,可隨時(shí)通知總干事撤回其聲明。

第三十四條
一、除第二十九條之二的情況外,任何國家在第一至二十一條及附件生效后,不得加入也不得批準本公約以前的各文本。
二、在第一至二十一條及附件生效后,任何國家不得根據附在斯德哥爾摩文本后的有關(guān)發(fā)展中國家的議定書(shū)第五條發(fā)表聲明。

第三十五條
一、本公約無(wú)限期有效。
二、任何國家可通知總干事廢除本文本。對本文本的廢除即是廢除以前的所有文本,廢除只對該國有效,而對本聯(lián)盟其他成員國,本公約繼續有效并繼續執行。
三、廢除自總干事收到廢除通知之日起算一年后生效。
四、一國自成為本聯(lián)盟成員國之日起算未滿(mǎn)五年者,不得行使本條規定之廢除權。

第三十六條
一、本公約各參加國承擔義務(wù)根據其憲法采取必要措施以保證本公約的執行。
二、不言而喻,一國在交存其批準書(shū)或加入書(shū)時(shí),應能按照其本國法律執行本公約的規定。

第三十七條
一、a)本文本在不違背第二款指出的情況下,以英法兩種文字簽署一份,并交總干事保存。
b)總干事在與有關(guān)政府協(xié)商后,制訂阿拉伯文、西班牙文、意大利文、德文與葡萄牙文的正式文本以及大會(huì )指定的其他文本。
c)在對不同文本的解釋發(fā)生爭議時(shí),以法文本為準。
二、本文本開(kāi)放供簽字到1972年1月31日為止,在此日期以前,第一款a項提到的文本交存法蘭西共和國政府。
三、總干事應將經(jīng)過(guò)簽字并經(jīng)核實(shí)的本文本的兩份副本轉送本聯(lián)盟各成員國政府,并可根據請求,轉送任何其他國家的政府。
四、總干事并將本文本向聯(lián)合國組織秘書(shū)處登記。
五、總干事將下列情況通知本聯(lián)盟所有成員國政府:簽字情況,批準書(shū)或加入書(shū)的交存,包括在這些文件中的或依據第二十八條第一款c項、第三十條第二款a、b項和第三十三條第二款而作出的聲明的交存,本文本任何規定生效的情況,廢除的通知和根據第三十條第二款c項、第三十一條第一和二款、第三十三條第三款和第三十八條第一款的通知以及附件中規定的通知。

第三十八條
一、凡未批準或未加入本文本以及不受斯德哥爾摩文本第二十二至二十六條約束的本聯(lián)盟成員國,如它們愿意,均可在1975年4月26日前,行使上述各條規定的權利,有如受它們約束一樣。任何希望行使上述權利之國家應為此目的向總干事交存一份書(shū)面通知,該通知自其簽署之日起生效。直到上述期限屆滿(mǎn)為止,這些國家應視為大會(huì )成員國。
二、在本聯(lián)盟成員國尚未全部成為產(chǎn)權組織成員國之前,產(chǎn)權組織國際局同時(shí)作為本聯(lián)盟局進(jìn)行工作,總干事即該局局長(cháng)。
三、在本聯(lián)盟所有成員國已成為產(chǎn)權組織成員國時(shí),本聯(lián)盟局的權利、義務(wù)和財產(chǎn)即歸屬產(chǎn)權組織國際局。

【章名】 附 件
第一條
(一)根據聯(lián)合國大會(huì )的慣例被視為發(fā)展中國家的任何締約國,凡已批準或加入由本附件作為其組成部分的本公約文本,但由于其經(jīng)濟情況及社會(huì )或文化需要而又不能在當前采取恰當安排以確保對本文本規定的全部權利進(jìn)行保護的,可在其交存批準書(shū)或加入書(shū)的同時(shí),或依據附件第五條第一款c項規定,在以后任何日期,在向總干事提交的通知中聲明,將利用附件第二條或第三條所規定的優(yōu)惠,或這兩條所規定的權益。它可以按照附件第五條第一款a項規定作出聲明,以代替利用附件第二條所規定的優(yōu)惠。
(二)a)按照第一款規定并在第一到二十一條及本附件依第二十八條第二款規定生效之日起算十年期滿(mǎn)以前作出的任何此類(lèi)聲明,直到這一期限屆滿(mǎn)前均屬有效。有關(guān)國家在該十年期限屆滿(mǎn)十五個(gè)月至三個(gè)月時(shí)間內得向總干事提交通知將此種聲明全部或部分地每次續展十年。
b)按照第一款規定并在第一至二十一條及本附件依第二十八條第二款規定生效之日起算十年期滿(mǎn)以后作出的任何聲明,直到現行十年期滿(mǎn)前均屬有效。該種聲明得按照a項第二句的規定予以延期。
(三)任何不再被視為第一款所指的發(fā)展中國家的本聯(lián)盟成員國,無(wú)權繼續第二款所規定的聲明,也不管它收回其聲明與否,該類(lèi)國家在現行十年期滿(mǎn)時(shí),或在停止被視為發(fā)展中國家三年后(以后到期的期限為準,不能再利用第一款所指的優(yōu)惠。
(四)根據第一款或第二款規定作出的聲明有效期滿(mǎn)時(shí),依本附件規定已許可印制的并尚有存貨的作品,可以繼續發(fā)行至售完為止。
(五)受本文本規定約束并根據第三十一條第一款就使該文本適用其情況可能類(lèi)似本條第一款所指國家情況的特殊領(lǐng)域作出聲明或通知的任何國家,可就此領(lǐng)域作出第一款所指的聲明或第二款所指的延期通知。只要這種聲明或通知有效,本附件的規定就適用于它所指的領(lǐng)土。
(六)a)一國利用第一款所指的優(yōu)惠這一事實(shí),不應使另一國給予起源國為前一國家的作品低于根據第一至二十條所應給予的保護。
b)第三十條第二款b項第二句的規定的對等權利,在根據附件第一條第三款實(shí)施的期限滿(mǎn)期前,不得用于其起源國為根據附件第五條第一款a項而作出聲明的國家的作品。

第二條
(一)任何聲明利用本條規定的優(yōu)惠的國家,就有關(guān)以印刷形式或其他任何類(lèi)似的復制形式出版的作品而言,均有權以主管當局根據附件第四條在下款所述情況下發(fā)給的非專(zhuān)有和不可轉讓的許可證的制度來(lái)代替第八條規定的專(zhuān)有翻譯權。
(二)a)在遵守第三款的情況下,當一部作品自其初次出版起算三年或有關(guān)國家本國法規定的更長(cháng)期限屆滿(mǎn)尚未以該國通行文字由翻譯權所有者或在其授權下出版譯本時(shí),該國任何國民都有權得到用該國通行文字翻譯該作品并以印刷形式或其他任何類(lèi)似的復制形式出版該譯文的許可證。
b)如果以有關(guān)文字出版的譯文的所有版本均已售完,也可根據本條發(fā)給許可證。
(三)a)當作品譯成在一個(gè)或若干發(fā)達的本聯(lián)盟成員國中不通行的文字的情況下,則用一年期限來(lái)代替第二款a項規定的三年期限。
b)在通行同一種文字的發(fā)達的本聯(lián)盟成員國的一致協(xié)議下,如果要譯成這種文字,第一款所提到的任何國家均得以該協(xié)議規定的更短期限來(lái)代替第二款a項規定的三年期限,但不得少于一年。盡管如此,如涉及的文字為英文、西班牙文或法文,上一句規定即不適用。所有這方面的協(xié)議應由簽訂國政府通知總干事。
(四)本條規定的許可證,如果經(jīng)過(guò)三年才能取得的,則需再過(guò)六個(gè)月才能發(fā)給;如果經(jīng)一年才能取得的,則需再過(guò)九個(gè)月才能發(fā)給,并且,上述六個(gè)月或九個(gè)月期限:
①自申請人履行附件第四條第一款規定的手續之日起算;
②如翻譯權所有者的身份或住址不詳,則自申請人根據附件第四條第二款的規定向發(fā)給許可證的主管部門(mén)提交的申請書(shū)副本寄出之日起算。
b)如果在6個(gè)月或9個(gè)月的期限內,由翻譯權所有者或經(jīng)其授權用申請使用的文字將譯本出版,則不得根據本條發(fā)給任何許可證。
(五)本條所指的任何許可證之發(fā)給只限于學(xué)校、大學(xué)教育或研究之用。
(六)如果翻譯權所有者或經(jīng)其授權出版的一部譯作的價(jià)格同在有關(guān)國家內同類(lèi)著(zhù)作通行的價(jià)格類(lèi)似,這本譯作的文字和基本內容又同根據許可證批準出版的譯文的文字和內容一樣,則應撤銷(xiāo)締約國根據本條發(fā)給的許可證。在撤銷(xiāo)許可證前業(yè)已出版的份數可一直發(fā)行到售完為止。
(七)對主要是圖畫(huà)組成的作品,其文字翻譯與圖畫(huà)復制出版的許可證只有在附件第三條規定的條件得到履行的情況下才能發(fā)給。
(八)在作者停止其作品全部份數的發(fā)行時(shí),則不得根據本條發(fā)給任何許可證。
(九)a)對翻譯一部以印刷形式或其他任何類(lèi)似的復制形式出版的作品發(fā)給的許可證:也可根據廣播機構向第一款所指國家主管當局提出的要求,發(fā)給設置在該國內的廣播機構,但必須符合全部下列條件:
①譯文的根據必須是依該國法律制作和獲得的樣本;
②譯文只能用于教學(xué)廣播或向特定專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)家傳播科技情報成果的廣播;
③專(zhuān)門(mén)為②小項所指目的的譯文,需用于合法的和對該國領(lǐng)土上的收聽(tīng)者的廣播中,其中包括合法的和專(zhuān)為此項廣播而錄制的錄音和錄象;
④所有對譯文的使用均無(wú)任何營(yíng)利性質(zhì)。
b)對廣播機構根據依本款發(fā)給的許可證而制作的譯文的錄音或錄象,在a項規定的保留和條件下,并按與上述廣播機構所訂合同,也可以為在其當局發(fā)給該許可證的國家設有所在地的另一廣播機構所使用。
c)只要a項列舉的所有準則和條件得到遵守,也可以向廣播機構頒發(fā)翻譯專(zhuān)為學(xué)校和大學(xué)使用而制作與出版的視聽(tīng)教材中所有課文的許可證。
d)在不違背a到c項的情況下,本條前幾款的規定也適用于根據本款發(fā)給的任何許可證和對許可證的作用。

第三條
(一)任何聲明利用本條規定的優(yōu)惠的國家,均有權以主管當局在下述條件下并根據附件第四條發(fā)給的非專(zhuān)有和不可轉讓的許可證制度來(lái)代替第九條規定的專(zhuān)有復制權。
(二)a)對于根據第七款而對之適用本條的作品,當
①第三款規定的自這一作品特定版首次出版時(shí)起草的期限滿(mǎn)期后,或
②由第一款所指的國家本國法律規定的并自同一日期起草的更長(cháng)的期限滿(mǎn)期后,若該版的印制件尚未以與同類(lèi)著(zhù)作在該國通行的價(jià)格相似的價(jià)格由復制權所有者或在他授權下在該國出售,從而,未能滿(mǎn)足廣大公眾或學(xué)校及大學(xué)教學(xué)之需要,則該國任何國民均可取得以同等價(jià)格或更低價(jià)格復制和出版該版本的許可證,以滿(mǎn)足學(xué)校及大學(xué)教學(xué)之需要。
b)根據本條規定之條件,又可對復制及出版符合a項規定發(fā)行的版本發(fā)給許可證,如果在適用期限滿(mǎn)期后,該版本被批準的印制件在有關(guān)國家已脫銷(xiāo)六個(gè)月,而無(wú)法以與該國同類(lèi)著(zhù)作通行價(jià)格相似的價(jià)格滿(mǎn)足廣大公眾或學(xué)校及大學(xué)教學(xué)的需要。
(三)第二款a項①小項所指的期限為五年。但
①對有關(guān)精密科學(xué)和自然科學(xué)以及技術(shù)的作品,則為三年;
②對屬于想象領(lǐng)域的作品,如小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇和音樂(lè )作品以及藝術(shù)書(shū)籍,則為七年。
(四)a)在三年期滿(mǎn)后取得許可證的情況下,須再經(jīng)過(guò)六個(gè)月期限滿(mǎn)期后才能根據本條發(fā)給許可證:
①自申請人履行附件第四條第一款規定的手續之日起算;
②如復制權所有者的身份或住址不詳,則自申請人按附件第四條第二款的規定將許可證申請書(shū)副本寄給主管當局之日起算。
b)在其他情況下如適用附件第四條第二款時(shí),許可證不得在寄出申請書(shū)副本后三個(gè)月期滿(mǎn)以前發(fā)給。
c)如在a項和b項規定的六個(gè)月或三個(gè)月期間,已實(shí)現第二款a項提到的銷(xiāo)售則不得根據本條發(fā)給任何許可證。
d)在作者已停止發(fā)行為進(jìn)行復制及出版而申請許可證的作品版本的全部份數時(shí),不得發(fā)給許可證。
(五)為復制和出版一本作品的譯本的許可證,在下述情況下不得根據本條發(fā)給:
①所涉及的譯本并非由翻譯權所有者或在其授權下出版的;
②譯本所用的不是向之申請許可證的國家通行的語(yǔ)文的。
(六)如某一作品的版本的印制件以同該國同類(lèi)著(zhù)作的通行價(jià)格相似的價(jià)格,為滿(mǎn)足廣大公眾或學(xué)校及大學(xué)教學(xué)需要,而在第一款所指的國內由復制權所有者或經(jīng)其授權出售,而該版本的文字和基本內容又同根據許可證批準出版的版本的文字和內容相同,則應撤銷(xiāo)根據本條發(fā)給的任何許可證。在撤銷(xiāo)許可證前業(yè)已發(fā)行的所有份數可一直發(fā)行到售完止。
(七)a)除b項規定的情況外,本條適用的作品只能是以印刷的形式或任何其他類(lèi)似的復制形式出版的作品。
b)本條同樣適用于對包括被保護作品的合法制作的錄像或錄音的復制以及對附在其上的用向之申請許可證國通行語(yǔ)文印行的譯文的復制,條件是所涉及的錄像或錄音的制作和出版需以學(xué)校和大學(xué)使用為唯一目的。

第四條
(一)附件第二條或第三條所指的任何許可證只有在下述情況下才能發(fā)給:申請人按照有關(guān)國家的現行規定,證明已向權利所有者視不同情況提出翻譯和出版譯本,或復制和出版版本的要求,而又未能得到批準,或經(jīng)過(guò)相當努力仍未能找到權利所有者。在向權利所有者提出這一申請的同時(shí),申請人還必須把這一申請通知第二款提及的國內或國際情報中心。
(二)如申請人無(wú)法找到權利所有者,即應將其向發(fā)給許可證提及的主管當局提交的申請書(shū)副本掛號寄給該作品上列有名稱(chēng)的出版者和據信為出版商主要業(yè)務(wù)中心所在國的政府為此目的向總干事遞交的通知所指定的任何國內或國際情報中心。
(三)在根據附件第二條和第三條發(fā)給的許可證出版的譯本或復制本的所有印制件上都應列出作者姓名。在所有印制件上應有作品名稱(chēng)。如系譯本,原著(zhù)作名稱(chēng)在任何情況下應列于所有印制件上。
(四)a)任何根據附件第二條或第三條發(fā)給的許可證不得擴大到印制件的出口,它只適用于在發(fā)給許可證的國家領(lǐng)域內出版的譯本或復制本。
b)為施行a項規定,凡從任何一領(lǐng)土向根據附件第一條第五款規定代表該領(lǐng)土作過(guò)聲明的國家運寄印制件應視作出口。
c)當根據附件第二條就譯成英文、西班牙文或法文以外語(yǔ)文的譯本發(fā)給許可證的一國政府機構或其他公共機構將根據該許可證出版的譯本的印制件寄到另一國時(shí),這一寄送不視為a項所禁止的出口,但需符合以下所有條件:
①收件人需是發(fā)給許可證的主管當局所屬?lài)膰窕蛴蛇@些國民組成的組織;
②印制件只供學(xué)校、大學(xué)或科學(xué)研究使用;
③寄往收件人的印制件及其進(jìn)一步分發(fā)均無(wú)任何營(yíng)利性質(zhì);而且
④印制件寄往國與其主管當局發(fā)給批準接收或分發(fā)或兩者同時(shí)批準的許可證的國家已訂有協(xié)議,并且后者已將該協(xié)議通知總干事。
(五)任何根據按附件第二條或第三條發(fā)給的許可證出版的印制件均須載有適當語(yǔ)文的通知,說(shuō)明該印制件只能在該許可證適用的國家或領(lǐng)土內發(fā)行。
(六)a)以國內程序采取適當措施,以使
①許可證規定根據不同情況向翻譯權或復制權所有者支付公平的報酬,其數額相當于兩國有關(guān)方面在通過(guò)談判給予許可證情況下正常支付的版稅費率;而且
②保證這筆報酬的支付和轉匯;如果存在著(zhù)國家對外匯的管制,則主管當局將求助于國際機構,以便盡一切努力保證使這筆報酬轉換為國際上可兌換的貨幣或其等價(jià)物。
b)將以國內立法程序采取適當措施以便按照不同情況保證作品翻譯和復制的準確性。

第五條
(一)a)任何有權聲明將利用附件第二條規定的優(yōu)惠的國家,在批準或加入本文本時(shí),可不作這一聲明,而代之以:
①按照第三十條第二款a項有關(guān)翻譯權的規定作一聲明,如果它是第三十條第二款a項對之適用的國家的話(huà);
②按照第三十條第二款b項第一句的規定作一聲明,如果它是第三十條第二款a項對之不適用的國家,甚至并不是本聯(lián)盟成員國的話(huà)。
b)在一國已不再被視為是附件第一條第一款所指的發(fā)展中國家的情況下,根據本款所作的聲明繼續有效,直至按照附件第一條第三款規定的實(shí)施期限滿(mǎn)期之日為止。
c)任何按照本款作出聲明的國家不得進(jìn)一步利用附件第二條規定的優(yōu)惠,即使它將收回該項聲明。
(二)除第三款的情況外,任何已利用附件第二條規定的優(yōu)惠的國家不得再根據第一款作出聲明。
(三)不再被視為附件第一條第一款所指的發(fā)展中國家的任何國家,在根據附件第一條第三款的實(shí)施期限滿(mǎn)期前最遲兩年,可以按照第三十條第二款b項第一句作出聲明,即使它并不是本聯(lián)盟成員國。這一聲明將在根據附件第一條第三款的實(shí)施期限滿(mǎn)期之日生效。

第六條
(一)本聯(lián)盟任何成員國,自本文本生效之日起和在受到第一至二十一條和附件的約束以前的任何時(shí)候都可以聲明:
①對于如果受第一至二十一條和本附件約束,即有權利用第一條第一款提到的優(yōu)惠的國家而言,可聲明它將對其起源國為如下國家的作品適用附件第二條或第三條或同時(shí)適用兩條的規定。這一國家在適用下面②小項時(shí),同意把上述兩條適用于這類(lèi)作品或受第一至二十一條及本附件約束;這一聲明可以援引附件第五條而不是第二條;
②可聲明它同意將本附件適用于其起源國為根據上述①小項而作過(guò)聲明或根據附件第一條而提出過(guò)通知的國家的作品。
(二)任何按第一款的聲明均應以書(shū)面形式作出并交存總干事。聲明自交存之日起生效。
經(jīng)正式授權的下列簽名人特此在本文本上簽名以資證明。
1974年7月24日于巴黎完成。

 
 
  寧波誠源專(zhuān)利商標事務(wù)所 版權所有 2006 all right reserved
   Ningbo Channel Patent & Trademark Attorneys Office, P.R.China  
gogo大胆无码无码免费视频_国内无码_亚洲无码中文字幕在线观看_澳门毛片